16+
Новости:
9 Февраля 2007 года, 00:00
23 просмотра

В Доме литераторов прощаются с Ильей Кормильцевым

Российский поэт и переводчик Илья Кормильцев, будет похоронен сегодня на Троекуровском кладбище в Москве, сообщает «Эхо Москвы».

Прощание с Кормильцевым будет проходить с 11 до 13 часов в Центральном доме литераторов.

Напомним, Илья Кормильцев скончался 4 февраля в Лондоне в возрасте 47 лет. Он приехал в Великобританию около трех месяцев назад. В день прибытия литератор упал на вокзале и повредил позвоночник. Пролежав два месяца дома, он по совету друзей обратился в больницу.

Обследование показало, что у него прогрессирует раковая опухоль, которая и является причиной болей, а травма лишь усугубила болезнь. В течение трех недель Кормильцев находился в столичной больнице Святого Томаса, откуда его перевезли в хоспис Святого Кристофера.

Как сообщил пресс-атташе посольства РФ в Лондоне Валерий Родичкин, российское диппредставительство при личном участии посла Юрия Федотова оказало содействие при переводе Кормильцева из лондонского хосписа Святого Кристофера в специально предназначенную для раковых больных Королевскую больницу Масден (Royal Marsden Hospital), где литератор и находился последние дни своей жизни.

«К сожалению, все эти усилия оказались напрасными», — с сожалением констатировал Родичкин.

Кормильцев с начала 80-х принимал активное участие в рок-движении, писал тексты для многих уральских рок-коллективов: «Урфин Джюс», для Насти Полевой и Егора Белкина. В 1980-е годы Илья Кормильцев прославился текстами песен для «Наутилуса Помпилиуса». Кроме того, он переводил для русского читателя книги Мишеля Уэльбека, Тома Стоппарда, Чака Паланика, Ежи Косинского, Клайва Степлза Льюиса, Уильяма Бэрроуза, Ирвина Уэлша, Фредерика Бегбедера и других.

В 2002 году создает собственное издательство «Ультра.Культура».

Лауреат премии Ленинского комсомола, 1989 году (от премии отказался). Дважды номинировался на премию журнала «Иностранная литература»: в 1998 году – за перевод романа Клайва С. Льюиса «Пока мы лиц не обрели», в 1999 году – за эссе «Три жизни Габриэле Д’Аннунцио», в 2001 году – за перевод пьесы Тома Стоппарда «Травести».

Источник: Росбалт